مقایسه محتوانویسی و ترجمه به سایت ها و کسب و کارها کمک می کند بهترین روش را برای تولید محتوا انتخاب کنند. وقتی نوبت به نوشتن مقاله و مطلب برای سایت یا فروشگاه اینترنتی می رسد، گزینه های متعددی وجود دارد. از محتوا نویسی گرفته تا ترجمه مقالات خارجی و حتی استفاده از هوش مصنوعی برای تولید محتوا. این روش ها از نظر نتایج ممکن است متفاوت باشند و هر کدام مزایا و معایب خود را دارند.

محتوانویسی چیست؟
محتوانویسی به تولید محتوا متنی به صورت اختصاصی اشاره دارد. در این روش، اطلاعات جمع آوری و به همراه عکس و لینک در قالب فایل متنی ذخیره سازی و منتشر می شوند. محتوا نویسی با اهدافی مانند آموزش، اطلاع رسانی، بازاریابی، معرفی و سرگرمی انجام می گیرد. بعضی از مزایای محتوا نویسی عبارت هستند از:
- افزایش ترافیک سایت: اگر بخواهیم از نظر ترافیک ارگانیک سایت به مقایسه محتوانویسی و ترجمه بپردازیم، معمولا تولید محتوا اختصاصی نتایج بهتری به همراه دارد. به طور کلی محتوای جذاب و اورجینال کاربران را به بازدید از سایت یا فروشگاه شما ترغیب می کند.
- بومی سازی محتوا: نوشتن محتوا به صورت اختصاصی، هماهنگی بیشتری با نیازها و سلیقه های مخاطبان هدف دارد. همچنین امکان پرداختن به چالش های خاص جامعه هدف را فراهم می کند.
- ایجاد اعتبار و اعتماد: تولید محتوای اختصاصی شما را به عنوان یک منبع معتبر در زمینه کاری خود معرفی می کند. ارائه اطلاعات شفاف و کاربردی موجب می شود مشتریان به برند شما اعتماد بیشتری داشته باشند.
- کمک به بازاریابی و افزایش فروش: محتوانویسی در صورتی که هدفمند و متقاعدکننده باشد، کاربران را ترغیب به خرید محصولات یا استفاده از خدمات شما می کند. این روش همچنین امکان پیاده سازی کمپین های بازاریابی محتوا را فراهم می کند.

مقایسه محتوانویسی و ترجمه از نظر سئو
از نظر سئو، تفاوت های مهمی بین محتوانویسی و ترجمه مطالب سایت های خارجی وجود دارد که بر رتبه بندی سایت در موتورهای جستجو تاثیرگذار هستند. در محتوانویسی، نویسنده محتوا می تواند کلمات کلیدی را به طور طبیعی و استراتژیک در متن جای دهد. این کار به بهینه سازی محتوا برای موتورهای جستجو کمک می کند. در مقابل، کلمات کلیدی در متن ترجمه شده برای مخاطب محلی بهینه نیستند و ممکن است با جستجوهای محلی مطابقت نداشته باشند.
تولید محتوا اختصاصی ارزش بیشتری از نظر سئو دارد؛ چرا که موتورهای جستجو به محتوای تکراری امتیاز کمتری می دهند. محتوا نویسی امکان تولید محتوای اورجینال را فراهم می کند که میتواند مخاطب را جذب کرده و تعامل بیشتری ایجاد کند. در مقابل، اگر ترجمه بدون تغییرات یا بومی سازی منتشر شود، ممکن است به عنوان محتوای تکراری شناسایی شده و رتبه سایت شما را کاهش دهد.
به طور خلاصه، اگر بخواهیم مقایسه محتوانویسی و ترجمه را از نظر سئو انجام دهیم، محتوانویسی گزینه بهتری محسوب می شود. البته ترجمه مقالات سایت های خارجی در صورتی که همراه با بازنویسی و بومی سازی باشد، نتایج قابل قبولی به همراه دارد. یکی دیگر از مزایای ترجمه در مقایسه با نوشتن محتوا، اطمینان بیشتر نسبت به اعتبار اطلاعات است. به خصوص اگر موضوع یا کلمه کلیدی تخصصی و کم سرچ باشد.
مقایسه محتوانویسی و ترجمه از نظر اصالت و خلاقیت
محتوانویسی یک کار خلاقانه محسوب می شود. نویسنده محتوا با استفاده از مهارت های خود در کنار تحقیق و آنالیز مخاطبان، یک محتوای منحصر به فرد تولید می کند. این روش مزایایی مانند افزایش اعتماد مخاطبان و تقویت برند را به همراه دارد. ترجمه محتوا معمولا اصالت کمتری دارد و ممکن است مخاطبان محلی با متن ترجمه شده ارتباط کمتری برقرار کنند.
برای مقایسه محتوانویسی و ترجمه می توانیم یک راهنمای خرید گوشی را مثال بزنیم. اگر برای این موضوع از ترجمه مقالات خارجی استفاده کنید، ممکن است به مدل هایی اشاره شود که در بازار داخلی موجود نیستند. اگر بخواهید چند گوشی مقرون به صرفه معرفی کنید، از نظر سایت های خارجی مدل های مقرون به صرفه بالاتر از 150 دلار قیمت دارند. به عبارتی در داخل کشور (به دلیل تاخت و تاز دلار و اقتصاد خراب) 10 میلیون به بالا قیمت می خورند و خیلی مقرون به صرفه نیستند!
بهترین روش، شناخت بازار داخلی و محتوانویسی بر اساس مدل های موجود است. همچنین می توان از مقالات و منابع خارجی برای ارائه مشخصات محصولات و نقاط قوت و ضعف آن ها استفاده کرد. به عبارت دیگر، می توان از هر دو روش محتوانویسی و ترجمه در کنار یکدیگر استفاده کرد.

مقایسه محتوانویسی و ترجمه از نظر سرعت
محتوانویسی به ایده پردازی، تحقیق و ویرایش نیاز دارد و به همین دلیل فرایند زمانبری محسوب می شود. در مقابل، ترجمه به خصوص اگر متن اصلی کیفیت بالایی داشته باشد، سریعتر انجام می شود. نویسنده محتوا به زمان کافی برای تحقیق و پیدا کردن منابع مناسب نیاز دارد. همچنین باید محتوا را از نظر خوانایی و سئو بررسی کند تا مشکلی نداشته باشد.
ترجمه مطالب سایت های خارجی در بیشتر موارد سریعتر از نوشتن محتوا متنی است. چرا که فقط تبدیل زبان متن اصلی به زبان مورد نظر انجام می شود. البته در صورتی که نیاز به بومی سازی و ایجاد تغییراتی در محتوا باشد، به زمان بیشتری نیاز خواهد بود. استفاده از ابزارهای ترجمه ماشینی مانند Google Translate سرعت کار را افزایش داده، اما کیفیت محتوا را تحت تاثیر قرار می دهد. بنابراین توصیه می شود از ترکیب ابزارهای موجود در کنار مهارت های ترجمه استفاده شود.
جمع بندی
محتوانویسی و ترجمه دو روش برای تولید محتوای سایت هستند که هر یک مزایا و معایبی دارند. در صورتی که به اصالت، اعتبار و سئو اهمیت می دهید، تولید محتوا اختصاصی به شما پیشنهاد می شود. در صورتی که به دنبال تولید محتوا با سرعت بالا و قیمت کمتر هستید، می توانید از خدمات ترجمه محتوا استفاده کنید. یک گزینه دیگر، ترجمه مطالب سایت های خارجی به همراه بومی سازی و استفاده از کلمات کلیدی و تصاویر اختصاصی است.
هر کدام از این روش ها را که انتخاب کردید، می توانید برای تولید محتوا با قیمت مناسب، سفارش خودتان را در اینجا ثبت کنید. چه محتوانویسی، چه ترجمه و بومی سازی؛ این خدمات همگی در سایت محتواکرافت قابل ارائه و انجام هستند.